mta logo

МОЛОДЕЖНАЯ ТЕАТРАЛЬНАЯ АФИША

     
    

Родина а также отчество - 3

Родина а также отчество - 3

Понятно, что в русской Конституции, принятой в 1993 году а также в большой ступени, как считают ученые, перекликающейся с французской, также было фиксировано состояние о российском языке, как о муниципальном. Некто считает это прогрессивным заимствованием. Только, мне как мне видится, французы тогда обратились к нашим историческим корням – ведь статья 3 Главных муниципальных законов Русской империи гласила: «Русский язык имеется язык земский а также обязателен в армии, во флоте а также во всех муниципальных а также публичных установлениях». В русский период государствообразующая роль российского языка законодательно никак не подчёркивалась. Но тяжело было отыскать в большой стране деревня, аул, поселок либо наслег, в каком месте зрелые а также детки никак не говорили бы свободно по-российски. Причём, нужно выделить, на верном российском.

А что делается в данный момент?! Довольно войти сообразно улицам а также проспектам желая бы центральной части Москвы, чтобы узреть раскрытое пренебрежение а также к русскому языку, а также к закону, кой просит его соблюдения. К примеру, вблизи со станцией метро «Проспект Мира» высится сооружение торгашеского центра, в заглавии которого недостает ни одной российской буквы: OLYMPIC PLAZA. В вывесках на самом здании, на магазинах а также лавках снутри его весь а также вблизи иностранные слова, означающие торгашеские заведения. Схожая мозаика а также в окружении. Здесь вам Boutique Chantal а также World Gold, CARNABY, TJ COLLECTION, L’OCCITANE а также ещё 10-ки схожих вывесок. А неподалёку, отлично видное с различных сторон, стоит не так давно построенное шестиэтажное сооружение, над коим красуются большие буквы: EUROPEAN MEDICAL CENTER. Любопытно, разрешили бы где-либо в Европе над подобным заведением приподнять надпись «РОССИЙСКИЙ Мед ЦЕНТР»? В Париже бы буквально этого никак не дозволили. На фоне такового разгула иностранных реклам надпись «Кофе Хаус» смотрится практически русским заглавием, а «Югославская кухня» – вообщем исключением из верховодил.

Кстати, о заполонившем улицы словосочетании «Кофе Хаус». Чем «хаус» лучше его российского синонима «дом»? Живёте а также работаете в Рф, просьба, пишите: «Кофейный дом». Никак не нравится? Назовите: «Кофейня». Но в следствии неименья спроса за соблюдением закона английское «хаус» захватывает всё новейшие позиции. В маркетинговых роликах сообразно телевидению а также на уличных световых панно, в печатных СМИ а также на щитах вдоль магистралей мы теснее никак не встретим слова «дом», а зрим непрерывные «таунхаусы».